mardi 23 juin 2015

Dernier arrêt : Milan // Last stop : Milan

Dernier voyage en date : Milan. La ville de la mode. Una bella città [ndlr : une belle ville], et l'occasion de peaufiner son italien.
L'atmosphère de la ville est agréable, les habitants y sont sympathiques, et me voilà folle amoureuse de cette ville.
Je vous explique pourquoi.

Last trip : Milan. City of fashion. Una bella città [ed: a beautiful city], and an opportunity to perfectionate your italian.
The atmosphere of the city is very pleasant, Italian people are nice, and here I am crazy in love with this city.
I'm explaining you why.

La nourriture
On ne peut définitivement pas être mieux nourri qu'en Italie. Il y en a pour tous les goûts. Les restaurants sont chaleureux et tout est délicieux. Entre pizza, lasagnes, risotto, pasta, et pâtisseries, on est gâtés. C'est sûrement comme ceci que commence la bonne humeur. Personne ne mourra de faim parce que son régime alimentaire est un peu compliqué. Il faut tout de même noter qu'en Italie, on paye ses couverts. Les restaurants ajoutent ainsi environ 2€ en plus par personne sur l'addition finale. De même pour les bars/cafés, où là, l'addition augmente en fonction du lieu où vous décidez de vous installer. "A tavola", c'est-à-dire au bar, c'est gratuit, et plus on s'en éloigne plus la taxe augmente. On peut alors se retrouver avec une addition de 15€ pour un jus d'orange, un café et deux croissants (dont le prix initial ne dépassait pas 7€). Il vaut mieux être prévenu.

The food
We can definetely not eat a better food than in Italy. There is for everyone's taste. Restaurants are welcoming, and everything is delicious there. Between pizza, lasagna, risotto, pasta, and bakeries, we are spoiled. That is probably how they begin to make you happy. All the same, notice that in Italy we need to pay your cutlery. Thus all the restaurants add 2€ more per person on the finale bill. The same for bars and coffees, where the bill increases according to where you decide to sit in the bar. "A tavola", which means at the bar desk, it is free, but more you get far from it more the price increases. You can find yourself with a 15€ bill for one orange juice, a coffee, and two croissants (while the initial price would not exceed 7€). It is better to be aware of it.



La ville
Enjouée, Harmonieuse, Fleurie. Chaleureuse. Voilà comment on peut qualifier la ville de Milan. Milano m'a tout simplement envoûtée. Tout fait très Commedia Dell'arte : les gens, leur façon de parler, l'architecture majestueuse. On ne peut que être séduit par l'architecture de la ville. Tout d'abord le Duomo, évidemment, le magnifique. En plein centre ville, on ne peut pas le louper. Il est le premier élément qui vous fait tomber amoureux de la ville. Puis de nombreux bâtiments un peu partout dans la ville sont tout aussi incroyables. Puis les arbres et les fleurs viennent vous apaiser dans cette grande ville. Transportés par l'essence de la ville, vous pouvez vous retrouver à marcher 1h sans pour autant vous plaindre de quoique ce soit appréciant chaque détail de la rue. 

The city
Joyful, Harmonious, Flowery. Warm and nice. This is how we can describe Milano. The city of Milan charmed me. Everything looks very Commedia Dell'arte : people, the way they speak, the architecture... We can only be seduced by the city architecture. First of all, the Duomo, obviously, the magnificent Duomo. In the city center, we can not miss it. It is the main element of the city which is making you fall in love with it. Then come some different buildings throughout all the city, which are incredible too. Trees and flowers appear to soothe you in this big city where you can walk around easily 1 hour without complaining of anything, enjoying every detail in the streets. 



Duomo di Milano


Galleria Vittorio Emanuele II

Et bien sûr, la mode
On dit souvent que Milan respire la mode. Les italiens bien habillés,etc. Je ne dirai pas le contraire même si tout reste relatif. La mode se ressent surtout à travers les grandes rues où les magasins de luxe se succèdent : il quadrilatero della moda [ndlr: le quartier de la mode] ne peut que vous donner envie. Sans oublier la galleria Vittorio Emanuele II, à deux secondes du Duomo, où en plus de retrouver une architecture splendide, on a le droit aux plus belles boutiques des environs. Tout le centre est aussi animé par de nombreuses boutiques, peut-être plus accessibles, où touristes et milanais se mélangent. Les chaussures restent l'objet marquant de mon séjour. En regardant les pieds des Italiens, vous ne pouvez jamais dire que leurs chaussures sont moches. Il y en a pour tous les styles, elles sont toujours jolies. Et je suis d'ailleurs repartie avec une paire (cc photo).

And of course, fashion
We often hear that Milan breathes fashion. Italian people are well dressed,etc. I would not say the contrary, even if everything is relative. We feel fashion above all through the big streets where the succession of luxury shops is striking : il quadrilatero della moda [ndlr: the fashion quarter] can only attract you. Without forgetting la galleria Vittorio Emanuele II, two seconds away from the Duomo, where more than a georgeous architecture, we can find the most beautiful shops around. All the center is also livened up by many stores, maybe more affordable, where tourists and milanese people mingle. The shoes will be the notable object of my stay. By looking at all the Italian people's feet, you can never say that they have ugly shoes. There is for everyone's style, and they always look nice. By the way, I came back with a new pair (cc photo).

                            
               



Selma.


All the pictures are mine. Thank you for not using them without my written permission.
Merci de ne pas utiliser mes photos sans mon autorisation.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire